آهنگ ماکینگ برد امینم متن و ترجمه

ساخت وبلاگ

با گسترش فرهنگ رپ در جوامع مختلف، آهنگ رپ به عنوان یکی از محبوب ترین سبک های موسیقی در دنیا شناخته می شود. آهنگ رپ با استفاده از تکنیک های خاص خود، به صورت سریع و ریتمیک اجرا می شود که اغلب به همراه آهنگ های الکترونیک و بیت های پرقدرت صدا سازی می شود.

آهنگ رپ از ابتدا به عنوان یک شکل اعتراض به نابرابری های اجتماعی و سیاسی شناخته شده است. با گذشت زمان، آهنگ رپ به یک شکل هنری تبدیل شده است که به صورت گسترده در جوامع مختلف شناخته و مورد توجه قرار گرفته است. آهنگ رپ به عنوان یک شکل هنری، به دلایل مختلف، بسیار محبوب شده است.

از جمله دلایل محبوبیت آهنگ رپ، قدرت بیان و اعتراض به مسائل اجتماعی و سیاسی است. آهنگ رپ از این نظر به عنوان یک شکل هنری بسیار قوی شناخته می شود که به صورت مستقیم و بدون پوشش، مسائل مختلف را بیان می کند. از جمله مسائلی که در آهنگ رپ مورد بحث قرار می گیرد، نابرابری های اجتماعی، بیکاری، فقر و تبعیض نژادی است.

در آهنگ رپ، علاوه بر قدرت بیان، تکنیک های خاصی نیز به کار می رود که این شکل هنری را به یک شکل خاص تبدیل کرده است. از جمله تکنیک های خاص آهنگ رپ، اجرای سریع و ریتمیک است که با استفاده از بیت های پرقدرت و الکترونیک، به گوش خواننده ها و شنوندگان منتقل می شود.

آهنگ رپ با توجه به محبوبیت و قدرت بیان خود، به عنوان یک شکل هنری مورد توجه قرار گرفته است. در جوامع مختلف، آهنگ رپ به عنوان یک شکل اعتراض و بیان مسائل اجتماعی شناخته شده است که به دلیل قدرت بیان و تکنیک های خاص خود، بسیار محبوب است.

درباره آهنگ

این آهنگ درباره ی داستان زندگی امینمه. اینکه وقتی ازدواج کرد، در اون حد پولدار نبود. اصلا رپر و معروف هم نبود؛ و وضعشون خیلی بد بود. فقیر بودن و امینم یک شغل خیلی معمولی داشت و دو تا بچه داشتن به نام “لنی” و “هیلی”. به زور می تونستن خرجشونو بدن. امینم و زنش هم باهم همش در حال بحث و دعوا بودن و بعدشم زنش، معتاد مواد شد، دستگیر شد و رفت زندان و خلاصه یک وضعی.

این آهنگ برای اینه که امینم به دختراش اطمینان خاطر بده که مهم نیست چقدر وضعیت وخیمه؛ همیشه پشتشون هست.

خیلی جزئیات دیگه هم هست که تو آهنگ می فهمید.

متن و ترجمه اهنگ همراه با تشریح جزییات

Mockingbird = مرغ مینا

“تک تک خطای این آهنگ، خطاب به دختراشه”

/

Yeah

I know sometimes things may not always make sense to you right now

آره می دونم که خیلی چیزا هنوز برات با عقل جور در نمیاد

But hey, what daddy always tell you?

Straighten up little soldier

اما ببین بابا همیشه بهت میگه صاف وایستا و قوی باش سرباز کوچیکم

*امینم لفظ “سرباز کوچیک” رو برای این اینجا استفاده می کنه که بچه هاش تو خونه براشون مثل جنگ بود. چون همش امینم و زنش باهم دعوا می کردن و میگه شماها مثل سرباز کوچیکی هستین که متاسفانه تو همچین خونواده ای بودین که براتون شرایطش مثل جنگ بود:)

Stiffen up that upper lip

لب و لوچت آویزون نباشه

What you crying about?

You got me

برای چی داری گریه می کنی؟

تو منو داری

Hailie I know you miss your mom and I know you miss your dad

هیلی (یکی از دخترای امینم) می دونم که دلت برای مامانت تنگ شده. دلت برای بابات هم تنگ شده.

*امینم و زنش یکبار ازدواج کردن و جدا شدن و میگه براتون حتما سخت بوده که یک خونواده ی معمولی نداشتین. همون مواقع هم امینم معروف شد و در حال تور و کنسرت گذاشتن بود و میگه من پیشتون در حدی که باید نبودم، و حتما دلتون برام تنگ شده

When I’m gone but I’m trying to give you the life that I never had

وقتی رفتم، ولی من دارم سعی می کنم زندگی ای رو براتون فراهم کنم که خودم هیچوقت نداشتم

I can see you’re sad, even when you smile, even when you laugh

می تونم ببینم که ناراحتی

حتی وقتی لبخند میزنی و میخندی

I can see it in your eyes, deep inside you want to cry

می تونم تو چشمات ببینمش؛ عمیقا می خوای گریه کنی

‘Cause you’re scared, I ain’t there?

چون که می ترسی که من اونجا نیستم

Daddy’s with you in your prayers

بابا همیشه تو دعاهات باهات هست

*میگه هیلی شبا دعا می کنه باباش برگرده:)

No more crying, wipe them tears

دیگه گریه نکن؛ اون اشکا رو پاک کن

Daddy’s here, no more nightmares

بابا الان اینجا؛ دیگه کابوسی نمی بینی

We gonna pull together through it, we gonna do it

ما قراره با همدیگه از این مشکلات عبور کنیم

Laney uncles crazy, ain’t he?

لینی (اون دختر دیگه ی امینم) حتما عموت دیوونس مگه نه؟

*به شوخی میگه

Yeah but he loves you girl and you better know it

آره ولی اون خیلی دوسِت داره دختر و بهتره که اینو بدونی

We’re all we got in this world

When it spins, when it swirls

When it whirls, when it twirls

ما همه چیزِ همدیگه هستیم (تو دنیا فقط همدیگه رو داریم)

وقتی که این کره خاکی میچرخه و دنیا میگذره

Two little beautiful girls

دوتا دختر کوچیک زیبا

Lookin’ puzzled, in a daze

I know it’s confusing you

مات و مبهوت به این قضایا نگاه میکنید ، من میدونم چی باعث شده متحیر بشید

Daddy’s always on the move, mamma’s always on the news

بابا همیشه در حال سفره و مامانم همیشه تو اخباره

*امینم میگه بابات همیشه در حال سفره چون باید تور و کنسرت بزاره ناسلامتی معروف ترین رپر دنیاس الان و مامانتم همش تو اخباره به خاطر اینکه تو زندانه و وقتیم که بیرون میاد، باز دوباره دستگیر میشه

I try to keep you sheltered from it but somehow it seems

من سعی می کنم که در پی این حوادثی که داره پیش میاد، ازتون محافظت کنم

The harder that I try to do that, the more it backfires on me

اما به نظر میاد هرچقدر سعی می منم، این قضایا رو ازتون مخفی کنم، نتیجه ی برعکس میده و بیشتر از این قضایا خبردار میشید

*میگه سعی می کنم از ماجرای مامانتون و اعتیاد و دستگیریش زیاد خبردار نشین ولی بازم بالاخره خبردار میشین

All the things growing up his daddy that he had to see

همه چیز رشد میکنه مثل بابایی که مجبوره اینارو ببینه (و تحمل کنه)

Daddy don’t want you to see but you see just as much as he did

بابا نمی خواست که شما این ماجراهارو ببینید اما شماهم به اندازه ای که بابا دید و خبردار بود، دیدید

We did not plan it to be this way, your mother and me

من و مامانت برنامه ریزی نکرده بودیم که این اتفاقا پیش بیاد

But things have gotten so bad between us

اما همه چی بین ما انقدر بد تموم شد که

I don’t see us ever being together ever again

هیچوقت نمی تونم حتی تصور کنم که دوباره باهم باشیم

Like we used to be when we was teenagers

مثل وقتی که باهم بودیم وقتی دوتا نوجوون بودیم

*امینم و زنش از وقتی نوجوون بودن همو میشناسن. زنش ۱۳ سالش بود و امینم ۱۵ و میگه اون موقع ها خیلی رابطمون باهم بهتر بود. الان نیست.

امینم در این مورد میگه:

“ما داریم درباره ی زنی حرف میزنیم که از همون بچگی یک بخشی از زندگی من بوده”

But then of course everything always happens for a reason

اما خب معلومه و قطعا همه چیز به خاطر یک دلیلی اتفاق میوفته

*میگه هیچی بی دلیل نیست

I guess it was never meant to be

فکر کنم هیچوقت قسمت نبوده

But it’s just something we have no control over and that’s what destiny is

چیزیه که ما هیچ کنترلی روش نداریم و اسمش سرنوشته:)

But no more worries, rest your head and go to sleep

اما دیگه نگران نباش، سرتو بزار رو بالش و بخواب

Maybe one day we’ll wake up and this will all just be a dream

شاید یک روزی بیدار بشیم و تمام این اتفاقا فقط یک خوب و رویا بوده

*قبول دارین امینم در کنار رپر بودن، یک ترانه سرا و داستان گوی عالی ای هم هست؟  بیتوته کن...<div class=ما را در سایت بیتوته کن دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : استخدام کار bytoote بازدید : 87 تاريخ : شنبه 1 مهر 1402 ساعت: 14:30

خبرنامه